Utrzymujemy listowny kontakt z panią Apolonią Sendrowicz ze Świebodzina, która przysłała nam teksty esperanckich piosenek, wierszy oraz piękny egzemplarz „Quo vadis”. Napisała do nas po przeczytaniu o „Verdaj Papilietoj” w „Gazecie Lubuskiej”. Następnie miłym zaskoczeniem była 4-kilogramowa paczka z esperanckimi książkami od pani Ewaldy Chorążyczewskiej, również ze Świebodzina, która z kolei dowiedziała się o nas od pani Apolonii. Prawdziwe skarby po esperancku!! J. Baghy – „Kolory” /nowele/ i „Zielone serce”,3-tomowy „Faraon” B.Prusa, śpiewnik, książki o Niemczech, oWarszawie, Krakowie, a także do nauki Eo i o Esperancie po polsku. I – ciekawostka – chińskie ćwiczenia ciała. Ten proporczyk z esperancką gwiazdą /zdj./ ma prawie 50 lat.
Ili memoras pri ni kaj ni estas dankemaj. De tempo al tempo leterportisto alportas al ni novajn sendajxojn. De sinjoro Conny de Germanio alvenis neordinara letero – en botelo, kun mara sablo kaj konketoj! Antaux festoj ni ricevis de sinjoro Allan de Brazilio esperantajn didaktikajn ludojn. Estos ne nur por ni, ankaux por plenkreskuloj, kiujn komencis lerni Eon en gubina asocio de turismo.Ni korespondas per posxto kun sinjorino Apolonia Sendrowicz de Świebodzin, kiu sendis al ni esperatajn kantojn, versajxojn kaj belan, dikan „Quo vadis”. Sxi eklegis pri ni en revuo „Gazeta Lubuska”. Dua agrabla surprizo estis 4-kilograma pako de sinjorino Ewalda Chorążyczewska, ankaux de Świebodzin. Sxi sciigxis pri ni kaj nia pasio de sinjorino Apolonia. Veraj trezoroj en esperanto:/i.a./ J. Baghy „Koloroj” kaj „La verda koro”, 3-voluma “Faraono” de B.Prus, „Kantu kune”, libroj pri Germanio, pri Varsovio, Krakovo, ankaux por lernado Eo kaj pri Eo pole. Interesa estas ankaux libro pri cxinaj ekzercoj de korpo. Cxi tiu flageto kun esperanta stelo /sur foto/havas cxirkaux 50 jarojn.



akcję „Statek Języków”/ Ŝipo de Lingvoj/.
Dum la longa lerneja pauxzo la infanoj de esperanta rondo „Verdaj Papilietoj” pasie kantis „Dek esperantaj infanetoj...”. La kanzonon ili ellernis dum printempa „Fringoj“ en Francio. Poste, kun aliaj gelernantoj, ili kantis ankaux germane. Cxi tiujn du lingvoj oni povas lerni en nia lernejo. Baldaux, per kompetencoj en lingvoj, la mondo ne havos sekretojn antaux ili!



Ostatni dzień był dniem otwartym dla wszystkich chętnych z okolicy. Zostali zaproszeni wcześniej za pośrednictwem francuskiej gazety. Wielkie święto zgromadziło liczną publiczność, zarówno esperancką, jak i nie. Goście zwiedzili wystawę prac, obejrzeli żonglerkę, pokazy magiczne, przedstawienie teatralne, występy muzyczne. Wszystko bardzo się podobało i zostało nagrodzone gromkimi brawami. Aż trudno było uwierzyć, że przygotowania trwały tylko tydzień! Po kilku dniach we francuskiej prasie pojawił się artykuł o „Fringoj”.





Niedawno „Zielone Motylki” ze Szkoły Podstawowej nr 2 w Gubinie otrzymały ciekawą propozycję od Esperantystki z Francji. Otóż zaproponowała ona wymianę książek dla dzieci – ale po przetłumaczeniu ich na Esperanto. 
